Asuka Langley.ru (ex Asuka Team)
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
 
Вторник, 07.05.2024, 22:17
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню
PR :)

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Главная » Статьи » Evangelion » Перевод скриптов (на русский)

Neon Genesis Evangelion 12
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,400
15 лет назад

2
00:00:02,900 --> 00:00:04,400
2000 год

3
00:00:31,354 --> 00:00:32,446
Папа...

4
00:01:15,612 --> 00:01:18,682
ЧУДО ОБОЙДЁТСЯ ВАМ В...

5
00:01:22,072 --> 00:01:25,275
Спасибо, Синдзи,
что спас нас от этого жуткого ливня!

6
00:01:25,275 --> 00:01:26,409
А где Мисато-сан?

7
00:01:26,409 --> 00:01:28,144
Она недавно вернулась
с ночного дежурства,

8
00:01:28,144 --> 00:01:30,080
наверное, ещё спит.

9
00:01:30,080 --> 00:01:32,810
Да, у неё непростая работа.

10
00:01:33,483 --> 00:01:36,941
Тогда давайте потише.
А то ещё разбудим её.

11
00:01:40,757 --> 00:01:43,460
Что вы здесь делаете, мальчики?!

12
00:01:43,460 --> 00:01:44,494
Укрываемся от дождя.

13
00:01:44,494 --> 00:01:47,731
Вы подглядывали, да?

14
00:01:47,731 --> 00:01:50,564
Я собираюсь переодеться,
будете подглядывать - убью!

15
00:01:51,835 --> 00:01:53,530
Заткнись, дура!

16
00:01:53,937 --> 00:01:56,940
Кому ты нужна
со своими переодеваниями?!

17
00:01:56,940 --> 00:01:58,805
Боже, у неё такое самомнение!

18
00:02:03,313 --> 00:02:04,614
Прошу прощения!

19
00:02:04,614 --> 00:02:06,639
Привет! Как поживаете?

20
00:02:07,550 --> 00:02:12,188
Добро пожаловать.
Не опоздай,
у нас вечером тесты гармоник.

21
00:02:12,188 --> 00:02:13,256
Да.

22
00:02:13,256 --> 00:02:14,991
Асука, ты меня слышала?

23
00:02:14,991 --> 00:02:16,481
Да!

24
00:02:19,462 --> 00:02:22,065
Поздравляю с повышением!

25
00:02:22,065 --> 00:02:24,067
Поздравляю!

26
00:02:24,067 --> 00:02:25,268
Спасибо.

27
00:02:25,268 --> 00:02:27,099
Всегда пожалуйста.

28
00:02:27,604 --> 00:02:29,231
Пока!

29
00:02:30,240 --> 00:02:32,071
Пока!

30
00:02:33,209 --> 00:02:36,446
В чём дело?
Что случилось с Мисато-сан?

31
00:02:36,446 --> 00:02:38,381
Ты видел её петлицы?

32
00:02:38,381 --> 00:02:40,250
Теперь там две полоски.

33
00:02:40,250 --> 00:02:42,419
Это значит, что её повысили до майора.

34
00:02:42,419 --> 00:02:44,410
Правда? Я и не заметила.

35
00:02:44,921 --> 00:02:46,022
Да, я тоже удивился...

36
00:02:46,022 --> 00:02:49,321
Вы серьёзно? Вот балбесы!

37
00:02:49,826 --> 00:02:53,785
У вас что, ни капли сострадания?

38
00:02:54,798 --> 00:02:58,996
Вы не понимаете, как сложно
с её работой воспитывать ещё
и двух оболтусов-школьников!

39
00:02:59,502 --> 00:03:03,063
Похоже, кроме как от нас, она больше
ни от кого не дождётся сочувствия.

40
00:03:14,150 --> 00:03:16,886
Нулевой и Второй подошли
к границе опасной зоны.

41
00:03:16,886 --> 00:03:17,921
Они достигли своего предела.

42
00:03:17,921 --> 00:03:20,223
Похоже, Первый ещё способен на большее?

43
00:03:20,223 --> 00:03:22,953
Понизьте ось графика ещё на 0,3.

44
00:03:29,566 --> 00:03:31,301
Теперь и он достиг порога
психического расстройства.

45
00:03:31,301 --> 00:03:34,404
Он всё ещё способен получать данные?
Поразительно!

46
00:03:34,404 --> 00:03:37,974
По гармоникам и коэффициенту
синхронизации он быстро догоняет Асуку.

47
00:03:37,974 --> 00:03:40,210
Способный парень, да?

48
00:03:40,210 --> 00:03:43,270
Он просто родился, чтобы быть пилотом.

49
00:03:43,780 --> 00:03:45,748
Не желая этого.

50
00:03:46,416 --> 00:03:48,384
Я знаю, как он страдает.

51
00:03:51,387 --> 00:03:53,082
Испытания завершены.
Вы хорошо поработали.

52
00:03:55,959 --> 00:03:57,861
Молодец, Синдзи-кун.

53
00:03:57,861 --> 00:03:59,128
Вы о чём?

54
00:03:59,128 --> 00:04:02,065
Коэффициент твоих гармоник
увеличился на 8 единиц с прошлого теста.

55
00:04:02,065 --> 00:04:03,333
Это очень хорошо.

56
00:04:03,333 --> 00:04:06,002
Но его коэффициент всё ещё
на 50 единиц меньше моего!

57
00:04:06,002 --> 00:04:08,071
Да, но он увеличился
на 8 единиц за десять дней.

58
00:04:08,071 --> 00:04:09,072
Это просто замечательно!

59
00:04:09,072 --> 00:04:10,664
Не так уж и замечательно!

60
00:04:11,441 --> 00:04:15,104
Итак, у тебя получилось
"замечательно"... Похоже,
ты жутко рад такой мелкой похвале?

61
00:04:17,080 --> 00:04:19,071
Я ухожу домой! Придурок!

62
00:04:25,522 --> 00:04:29,025
Поздравляю с повышением!

63
00:04:29,025 --> 00:04:30,560
Спасибо.

64
00:04:30,560 --> 00:04:33,229
Но я бы не сказала,
что это замечательное событие.

65
00:04:33,229 --> 00:04:34,764
Я понимаю.

66
00:04:34,764 --> 00:04:39,469
Я тоже не особо радуюсь, когда меня
хвалят, как в прошлый раз.

67
00:04:39,469 --> 00:04:41,838
Вот и Асука из-за этого разозлилась.

68
00:04:43,540 --> 00:04:47,310
Не знаю, правда, почему.

69
00:04:49,245 --> 00:04:50,813
Ты обеспокоен?

70
00:04:50,813 --> 00:04:52,115
Да.

71
00:04:52,115 --> 00:04:55,009
Это потому, что ты всегда смотришь
на лица других людей.

72
00:04:58,154 --> 00:05:00,748
Поздравляем!

73
00:05:02,959 --> 00:05:04,827
Спасибо!

74
00:05:04,827 --> 00:05:06,696
Спасибо, Судзухара-кун!

75
00:05:06,696 --> 00:05:09,632
Нет-нет. Это не я придумал,
зачинщик - вот этот парень.

76
00:05:09,632 --> 00:05:14,370
Верно! Я, Айда Кэнсукэ,
спланировал операцию.

77
00:05:14,370 --> 00:05:16,105
Спасибо, Айда-кун.

78
00:05:16,105 --> 00:05:20,508
О, не стоит благодарности! Пустяки.

79
00:05:21,177 --> 00:05:24,013
Между прочим,
а что здесь делает староста?

80
00:05:24,013 --> 00:05:25,878
Это я её пригласила.

81
00:05:26,549 --> 00:05:28,651
Не так ли?

82
00:05:28,651 --> 00:05:29,752
А Рэй?

83
00:05:29,752 --> 00:05:31,654
Да, я и её приглашала,

84
00:05:31,654 --> 00:05:34,282
но она какая-то странная.

85
00:05:34,791 --> 00:05:36,826
Чёрт, почему Кадзи-сан опаздывает?

86
00:05:36,826 --> 00:05:38,528
Кадзи-сан -
это тот классный парень, да?

87
00:05:38,528 --> 00:05:39,929
О, да!

88
00:05:39,929 --> 00:05:42,532
Он отличается от этих недоумков
как день и ночь.

89
00:05:42,532 --> 00:05:44,901
Да просто оскорбление
сравнивать его с этими...

90
00:05:44,901 --> 00:05:46,569
Что ты сказала?!

91
00:05:46,569 --> 00:05:47,870
Да как ты смеешь?

92
00:05:47,870 --> 00:05:49,472
Тебе всё ещё непривычно быть здесь,

93
00:05:49,472 --> 00:05:50,840
в такой шумной компании?

94
00:05:50,840 --> 00:05:52,141
Всё нормально.

95
00:05:52,141 --> 00:05:53,876
Просто мне немного тяжело общаться

96
00:05:53,876 --> 00:05:55,207
с такой кучей народу сразу.

97
00:05:56,145 --> 00:05:57,847
Наверное, потому, что они

98
00:05:57,847 --> 00:05:59,678
так сильно шумят?

99
00:06:04,921 --> 00:06:06,789
Ваше повышение...

100
00:06:06,789 --> 00:06:10,660
Кто-то, наконец, обратил внимание,
как много вы работаете?

101
00:06:10,660 --> 00:06:12,996
Да, наверно.

102
00:06:12,996 --> 00:06:15,521
Поэтому ребята так довольны.

103
00:06:16,232 --> 00:06:17,867
Но вы совсем не радуетесь!

104
00:06:17,867 --> 00:06:21,098
О, я рада. Правда.

105
00:06:21,604 --> 00:06:24,641
Но я здесь по другой причине.

106
00:06:24,641 --> 00:06:28,042
Так почему тогда вы работаете в NERV?

107
00:06:28,511 --> 00:06:31,708
Да я уже и не помню. Дело прошлое.

108
00:06:37,420 --> 00:06:38,785
Это, наверное, Кадзи-сан!

109
00:06:40,556 --> 00:06:43,855
Я только что из штаб-квартиры.
Мы встретились по дороге сюда.

110
00:06:44,460 --> 00:06:45,995
Очень подозрительно.

111
00:06:45,995 --> 00:06:48,398
Да ты ревнуешь!

112
00:06:48,398 --> 00:06:49,999
Ещё чего!

113
00:06:49,999 --> 00:06:53,264
Тем не менее, я к вам с наилучшими
пожеланиями, майор Кацураги.

114
00:06:54,103 --> 00:06:56,606
Я решил, что отныне
буду с вами очень вежлив.

115
00:06:56,606 --> 00:06:58,574
Что за чушь ты несёшь, недоумок?

116
00:06:58,574 --> 00:07:01,844
Небывалый случай -
командующий и его заместитель

117
00:07:01,844 --> 00:07:03,613
вместе уехали из Японии.

118
00:07:03,613 --> 00:07:07,016
Похоже, они очень
доверяют майору Кацураги.

119
00:07:07,016 --> 00:07:09,052
Отец в отъезде?

120
00:07:09,052 --> 00:07:11,680
В настоящий момент
командующий Икари на Южном Полюсе.

121
00:07:15,658 --> 00:07:19,958
Ничто живое не может существовать
в мире смерти под названием Антарктика.

122
00:07:20,997 --> 00:07:23,866
Может быть, лучше назвать его Адом?

123
00:07:23,866 --> 00:07:26,969
Тем не менее, мы, Люди, здесь.

124
00:07:26,969 --> 00:07:29,172
Мы живые существа,
и мы сейчас вполне живы.

125
00:07:29,172 --> 00:07:31,641
Потому что Наука защищает нас.

126
00:07:31,641 --> 00:07:34,243
Наука - сила Человека.

127
00:07:34,243 --> 00:07:36,879
Из-за этой вот самоуверенности
и произошла
пятнадцать лет назад катастрофа.

128
00:07:36,879 --> 00:07:39,040
Второй Удар.

129
00:07:39,682 --> 00:07:41,651
И вот результат.

130
00:07:41,651 --> 00:07:45,121
Мы не заслуживали такой ужасной кары.

131
00:07:45,121 --> 00:07:47,323
Настоящее Море Смерти.

132
00:07:47,323 --> 00:07:51,127
Зато этот мир чист,
он искупил первородный грех.

133
00:07:51,127 --> 00:07:53,196
Я лучше бы жил в мире, где можно жить,

134
00:07:53,196 --> 00:07:55,531
не важно, насколько он погряз в грехе.

135
00:07:55,531 --> 00:07:57,266
Доклад с мостика.

136
00:07:57,266 --> 00:07:58,935
Получена телеграмма
из штаб-квартиры NERV.

137
00:07:58,935 --> 00:08:01,961
Ангел обнаружен на орбите
над Индийским океаном.

138
00:08:02,538 --> 00:08:04,807
Он появился внезапно, 2 минуты назад.

139
00:08:04,807 --> 00:08:07,009
Переведите разведывательный
спутник номер 6 на эту орбиту.

140
00:08:07,009 --> 00:08:08,711
T-минус две минуты до контакта.

141
00:08:08,711 --> 00:08:10,372
Цель в пределах видимости.

142
00:08:12,482 --> 00:08:13,983
Впечатляет!

143
00:08:13,983 --> 00:08:16,052
Невероятно!

144
00:08:16,052 --> 00:08:17,986
Спутник номер 6 сблизился с целью.

145
00:08:22,658 --> 00:08:23,893
Начать передачу данных.

146
00:08:23,893 --> 00:08:25,554
Передача данных начата.

147
00:08:26,195 --> 00:08:27,560
Получение подтверждено.

148
00:08:29,999 --> 00:08:31,334
Это его АТ-поле?

149
00:08:31,334 --> 00:08:33,063
И новый способ его использования.

150
00:08:39,142 --> 00:08:41,344
Какая невероятная разрушительная мощь!

151
00:08:41,344 --> 00:08:43,446
АТ-поле!

152
00:08:43,446 --> 00:08:45,948
Он также использует
и кинетическую энергию.

153
00:08:45,948 --> 00:08:48,785
Да и сам Ангел - гигантская бомба.

154
00:08:48,785 --> 00:08:52,221
Как бы то ни было, первый раз
он промахнулся, попал в Тихий океан.

155
00:08:52,221 --> 00:08:54,490
Двумя часами позже,
было второе попадание, вот сюда.

156
00:08:54,490 --> 00:08:56,981
С тех пор он постоянно корректировал
ошибку наведения.

157
00:08:57,593 --> 00:08:59,762
Значит, он учится.

158
00:08:59,762 --> 00:09:02,390
N2-ракета ПВО не дала результата.

159
00:09:02,999 --> 00:09:05,868
После этого мы потеряли контакт с целью.

160
00:09:05,868 --> 00:09:07,603
Возможно, он движется сюда.

161
00:09:07,603 --> 00:09:10,071
Да, в следующий раз он упадёт сам.

162
00:09:10,673 --> 00:09:13,876
И тогда мы получим третье озеро Асиноко?

163
00:09:13,876 --> 00:09:17,079
Все пять озёр Фудзи сольются в одно
и соединятся с Тихим океаном,

164
00:09:17,079 --> 00:09:18,648
разрушив штаб-квартиру.

165
00:09:18,648 --> 00:09:19,945
Мы можем связаться с командующим?

166
00:09:20,449 --> 00:09:24,220
Связь невозможна
из-за мощных помех Ангела.

167
00:09:24,220 --> 00:09:25,788
Что советует MAGI?

168
00:09:25,788 --> 00:09:28,313
Все три компьютера
единогласно рекомендуют эвакуацию.

169
00:09:28,925 --> 00:09:30,526
Что будем делать?

170
00:09:30,526 --> 00:09:32,962
Сейчас ты здесь за главного,
тебе и решать.

171
00:09:32,962 --> 00:09:34,897
Уведомите соответствующие инстанции

172
00:09:34,897 --> 00:09:38,367
об объявлении положения D-17,
в соответствии с полномочиями NERV
в данной ситуации.

173
00:09:38,367 --> 00:09:41,771
Все жители в радиусе 50 километров
должны быть немедленно эвакуированы.

174
00:09:41,771 --> 00:09:44,607
Попросите также передать резервную копию
программ MAGI в Мацусиро.

175
00:09:44,607 --> 00:09:46,442
Мы тоже эвакуируемся?

176
00:09:46,442 --> 00:09:50,606
Нет, но и рисковать понапрасну незачем.

177
00:09:51,047 --> 00:09:54,984
Правительство объявило
особое положение D-17.

178
00:09:54,984 --> 00:09:59,021
Все жители должны быть эвакуированы
в соответствующие зоны.

179
00:09:59,021 --> 00:10:01,290
Начиная с 6-го и 7-го кварталов,

180
00:10:01,290 --> 00:10:04,817
двигайтесь  в соответствии
с указаниями ответственных
за эвакуацию в вашем районе.

181
00:10:05,328 --> 00:10:07,728
Эвакуация города завершена.

182
00:10:09,999 --> 00:10:12,969
Эвакуация гражданского персонала
и персонала класса "D"

183
00:10:12,969 --> 00:10:15,437
по тревоге "С" также завершена.

184
00:10:18,374 --> 00:10:19,909
Ты серьёзно?

185
00:10:19,909 --> 00:10:21,711
Да.

186
00:10:21,711 --> 00:10:25,348
Ты собираешься рискнуть
всеми тремя Евами
ради удовлетворения своих амбиций?

187
00:10:25,348 --> 00:10:28,408
Шансы на успех всего 0,00001%!

188
00:10:28,918 --> 00:10:30,579
Это даже не одна десятитысячная!

189
00:10:31,187 --> 00:10:34,624
Это не ноль, я доверяю Евам.

190
00:10:34,624 --> 00:10:36,225
Майор Кацураги!

191
00:10:36,225 --> 00:10:38,022
Я здесь командую!

192
00:10:40,863 --> 00:10:42,965
Я делаю то, что должна делать,

193
00:10:42,965 --> 00:10:45,067
а уничтожение Ангелов -
моя прямая обязанность.

194
00:10:45,067 --> 00:10:47,970
Твоя обязанность? Ты шутишь!

195
00:10:47,970 --> 00:10:49,538
Ты делаешь это только ради себя самой!

196
00:10:49,538 --> 00:10:51,733
Это твоя месть Ангелам!

197
00:10:55,898 --> 00:11:00,402
ЭПИЗОД 12
ОHА СКАЗАЛА: "HЕ ЗАСТАВЛЯЙ ДРУГИХ
СТРАДАТЬ ИЗ-ЗА СВОЕЙ HЕHАВИСТИ"

198
00:11:02,385 --> 00:11:04,754
Поймать его руками?

199
00:11:04,754 --> 00:11:07,757
Да. Мы расположим Ев
в точках предполагаемого его падения.

200
00:11:07,757 --> 00:11:11,853
Вы можете схватить его
и развернуть АТ-поле на полную мощность.

201
00:11:12,595 --> 00:11:15,031
А что если Ангел упадёт не там,
где мы рассчитали?

202
00:11:15,031 --> 00:11:16,499
Тогда нам крышка.

203
00:11:16,499 --> 00:11:18,935
А если Евы не выдержат удара?

204
00:11:18,935 --> 00:11:20,670
Тогда тоже крышка.

205
00:11:20,670 --> 00:11:21,771
Какова вероятность успеха?

206
00:11:21,771 --> 00:11:25,141
Бог его знает. Я так понятия не имею.

207
00:11:25,141 --> 00:11:28,044
Мы можем победить только благодаря чуду!

208
00:11:28,044 --> 00:11:32,014
Значит, мы должны постараться
сделать чудо реальностью.

209
00:11:32,014 --> 00:11:34,617
Ты имеешь в виду,
что мы должны пожертвовать собой?

210
00:11:34,617 --> 00:11:38,621
Мне жаль, но у меня нет
другого плана операции.

211
00:11:38,621 --> 00:11:41,123
И ты называешь это
"официальной операцией"?!

212
00:11:41,123 --> 00:11:43,392
Нет, я не могу так её назвать.

213
00:11:43,392 --> 00:11:45,417
Вы вправе отказаться,
если не хотите участвовать.

214
00:11:48,164 --> 00:11:49,631
Ну что, согласны?

215
00:11:52,034 --> 00:11:55,838
В правилах говорится, что вы можете
оставить завещание. Будете?

216
00:11:55,838 --> 00:11:58,808
И не подумаю.
Мне ещё рановато помирать.

217
00:11:58,808 --> 00:12:01,402
И я не буду. Смысла нет.

218
00:12:02,445 --> 00:12:03,673
Я тоже не буду.

219
00:12:04,580 --> 00:12:06,415
Ещё раз, простите.

220
00:12:06,415 --> 00:12:08,384
После операции я угощу вас бифштексом.

221
00:12:08,384 --> 00:12:09,618
Что? Правда?

222
00:12:09,618 --> 00:12:10,720
Я обещаю.

223
00:12:10,720 --> 00:12:11,921
Класс!

224
00:12:11,921 --> 00:12:13,389
Не забудь!

225
00:12:13,389 --> 00:12:14,879
Обязательно, я же обещала.

226
00:12:20,529 --> 00:12:23,632
Она хотела поразить нас бифштексом!

227
00:12:23,632 --> 00:12:27,136
Она и в самом деле на это рассчитывала?

228
00:12:27,136 --> 00:12:30,973
У поколения Второго Удара несколько
иные понятия о роскошном ужине.

229
00:12:30,973 --> 00:12:33,642
Она не виновата.

230
00:12:33,642 --> 00:12:37,780
Эй, а что это был за липовый энтузиазм?

231
00:12:37,780 --> 00:12:41,917
Я просто хотел,
чтобы ей было легче, вот и всё.

232
00:12:41,917 --> 00:12:45,588
Ну, как бы то ни было,
она ведь нас пригласила.

233
00:12:45,588 --> 00:12:48,785
Так что надо решить, куда мы пойдём.

234
00:12:49,492 --> 00:12:52,061
Хоть в этот раз ты должна пойти с нами.

235
00:12:52,061 --> 00:12:53,729
Я не пойду.

236
00:12:53,729 --> 00:12:55,219
Почему?

237
00:12:55,765 --> 00:12:57,699
Не люблю мясо.

238
00:12:58,334 --> 00:13:01,167
Ангел создал помехи, и мы потеряли его.

239
00:13:01,937 --> 00:13:04,206
Поскольку точно рассчитать
координаты падения не удастся,

240
00:13:04,206 --> 00:13:06,208
MAGI прогнозирует зону столкновения,

241
00:13:06,208 --> 00:13:08,844
используя предыдущие данные.

242
00:13:08,844 --> 00:13:10,346
Готово.

243
00:13:10,346 --> 00:13:12,415
Такой большой район?

244
00:13:12,415 --> 00:13:14,683
Расстояние от одного края
до другого огромно!

245
00:13:14,683 --> 00:13:17,620
Учитывая размеры АТ-поля цели,

246
00:13:17,620 --> 00:13:21,323
она может полностью уничтожить
штаб-квартиру при попадании
в любой участок этой зоны.

247
00:13:21,323 --> 00:13:25,061
В соответствии с нашими данными,
мы решили расположить Ев в трёх точках.

248
00:13:25,061 --> 00:13:26,756
И что послужило выбором
именно этих позиций?

249
00:13:27,696 --> 00:13:28,631
Интуиция.

250
00:13:28,631 --> 00:13:29,765
Интуиция?

251
00:13:29,765 --> 00:13:31,734
Да, женская интуиция.

252
00:13:31,734 --> 00:13:36,171
Какой ужас!
Наше чудо становится всё невероятнее!

253
00:13:36,672 --> 00:13:39,766
Мисато-сан никогда
не выигрывала в лотерею.

254
00:13:43,012 --> 00:13:43,913
Скажи...

255
00:13:43,913 --> 00:13:44,714
Что?

256
00:13:44,714 --> 00:13:47,416
Асука, зачем ты пилотируешь Еву?

257
00:13:47,416 --> 00:13:51,554
Чтобы показать всему миру
свой талант, конечно!

258
00:13:51,554 --> 00:13:53,055
Доказать всем, что ты существуешь?

259
00:13:53,055 --> 00:13:54,750
Да, что-то вроде того.

260
00:13:55,724 --> 00:13:57,419
Почему ты не спросишь её?

261
00:13:59,061 --> 00:14:01,188
Я уже раньше спрашивал Аянами.

262
00:14:02,598 --> 00:14:04,767
О, вы, оказывается, так близки!

263
00:14:04,767 --> 00:14:06,535
Не в этом дело.

264
00:14:06,535 --> 00:14:08,298
А как насчёт тебя?

265
00:14:09,071 --> 00:14:10,473
Я не знаю.

266
00:14:10,473 --> 00:14:13,306
Ты не знаешь? Ты дурачок, да?

267
00:14:13,876 --> 00:14:15,366
Наверно.

268
00:14:18,714 --> 00:14:20,238
Скорее всего, ты дурачок.

269
00:14:21,317 --> 00:14:23,911
Двадцать минут
до расчётного времени удара.

270
00:14:25,321 --> 00:14:27,022
Вы должны эвакуироваться прямо сейчас.

271
00:14:27,022 --> 00:14:28,924
Я сама здесь всё сделаю.

272
00:14:28,924 --> 00:14:31,427
Нет, мы тоже на работе.

273
00:14:31,427 --> 00:14:34,055
Ты прав. Мы не можем просто уйти,
пока дети рискуют здесь своими жизнями.

274
00:14:35,397 --> 00:14:37,533
С ними всё будет в порядке.

275
00:14:37,533 --> 00:14:39,268
Неважно, насколько будут повреждены Евы,

276
00:14:39,268 --> 00:14:41,736
АТ-поле защитит их.

277
00:14:42,671 --> 00:14:45,037
Внутри Евы - самое безопасное место.

278
00:14:52,181 --> 00:14:57,744
Синдзи-кун, вчера ты спрашивал меня,
зачем я работаю в NERV.

279
00:14:59,155 --> 00:15:02,424
Для моего отца исследования
были всей его жизнью,

280
00:15:02,424 --> 00:15:05,060
его мечтой.

281
00:15:05,060 --> 00:15:06,721
Я никогда не могла простить его за это.

282
00:15:07,396 --> 00:15:08,886
Наверно, я даже ненавидела его.

283
00:15:10,065 --> 00:15:11,828
Как и мой отец...

284
00:15:12,501 --> 00:15:16,198
Он никогда не заботился ни обо мне,
ни о маме, ни о семье.

285
00:15:16,839 --> 00:15:20,142
Его друзья всегда говорили,
что он был чуткий и нежный.

286
00:15:20,142 --> 00:15:22,378
Но правда в том,
что он был просто слабым человеком.

287
00:15:22,378 --> 00:15:27,543
Он не хотел смотреть в глаза реальности.
Реальности, которая была нашей семьёй.

288
00:15:28,417 --> 00:15:30,385
Он был ребёнком.

289
00:15:31,187 --> 00:15:34,418
Поэтому я согласилась с мамой,
когда она решила развестись с отцом.

290
00:15:35,124 --> 00:15:37,927
Я помню, что она всё время плакала.

291
00:15:37,927 --> 00:15:40,029
Отец был подавлен случившимся,

292
00:15:40,029 --> 00:15:42,463
а я издевалась над ним,
считала, что он получил по заслугам.

293
00:15:42,932 --> 00:15:47,596
Но отец пожертвовал собой -
тогда, в Антарктиде,

294
00:15:48,971 --> 00:15:50,939
спасая меня во время Второго Удара.

295
00:15:51,440 --> 00:15:56,912
И я уже не знала,
люблю я его или ненавижу.

296
00:15:56,912 --> 00:15:58,914
Но одно мне было совершенно ясно:

297
00:15:58,914 --> 00:16:01,750
я хотела уничтожить Ангелов,
вызвавших Второй Удар.

298
00:16:01,750 --> 00:16:04,553
Именно поэтому я стала работать в NERV.

299
00:16:04,553 --> 00:16:09,718
Может быть, я ненавидела отца
и просто хотела отомстить,

300
00:16:10,292 --> 00:16:12,561
чтобы освободиться от него.

301
00:16:12,561 --> 00:16:15,553
Я не должен убегать.
Я не должен убегать.
Я не должен убегать...

302
00:16:16,599 --> 00:16:18,167
Да!

303
00:16:18,167 --> 00:16:19,657
Я не должен убегать!

304
00:16:20,302 --> 00:16:22,304
Цель на экранах,
увеличение максимальное.

305
00:16:22,304 --> 00:16:24,440
Дистанция около 25000.

306
00:16:24,440 --> 00:16:25,930
Вот он.

307
00:16:26,609 --> 00:16:28,372
Всем Евам, запускайте моторы.

308
00:16:35,784 --> 00:16:39,355
У нас есть только весьма
приближённая траектория, полученная
на основе визуальных наблюдений.

309
00:16:39,355 --> 00:16:42,625
Так что MAGI сможет направлять вас
до дистанции 10000 метров.

310
00:16:42,625 --> 00:16:45,394
Далее вам остаётся
рассчитывать только на себя.

311
00:16:45,394 --> 00:16:48,330
Вся надежда на вас.

312
00:16:48,330 --> 00:16:50,899
Ангел приближается, дистанция 20000.

313
00:16:50,899 --> 00:16:53,102
Начать операцию!

314
00:16:53,102 --> 00:16:54,592
Пошли!

315
00:16:57,239 --> 00:16:58,729
Вперёд!

316
00:17:14,290 --> 00:17:15,780
Дистанция 12000!

317
00:17:26,101 --> 00:17:27,591
АТ-поле, максимальное раскрытие!

318
00:17:46,588 --> 00:17:48,524
Второй! Формируй поле!

319
00:17:48,524 --> 00:17:50,014
Сейчас!

320
00:17:54,330 --> 00:17:55,820
Давай!

321
00:18:35,204 --> 00:18:37,339
Средства радиосвязи восстановлены.

322
00:18:37,339 --> 00:18:39,569
Мы получили сообщение
от командующего Икари из Антарктики.

323
00:18:40,743 --> 00:18:42,244
Соедините меня с ним.

324
00:18:42,244 --> 00:18:43,040
Слушаюсь.

325
00:18:43,545 --> 00:18:45,314
Командующий, я виновата.

326
00:18:45,314 --> 00:18:49,017
Моё безответственное решение явилось
причиной повреждений Первого.

327
00:18:49,017 --> 00:18:51,820
В этом полностью моя вина.

328
00:18:51,820 --> 00:18:55,357
Здесь нет вашей вины.
Цель Евы - уничтожение Ангелов.

329
00:18:55,357 --> 00:18:58,093
Нам очень повезло,
что ущерб оказался столь мал.

330
00:18:58,093 --> 00:19:01,230
Превосходная работа, майор Кацураги.

331
00:19:01,230 --> 00:19:02,431
Благодарю вас.

332
00:19:02,431 --> 00:19:04,763
Кстати, сам пилот Первого здесь?

333
00:19:05,434 --> 00:19:06,969
Да!

334
00:19:06,969 --> 00:19:10,132
Я получил донесения.
Ты молодец, Синдзи.

335
00:19:11,607 --> 00:19:13,542
Да...

336
00:19:13,542 --> 00:19:16,445
Майор Кацураги,
я оставляю руководство на вас.

337
00:19:16,445 --> 00:19:17,935
Слушаюсь!

338
00:19:26,455 --> 00:19:30,058
Следующая остановка Новая Мияносита,
Новая Мияносита.

339
00:19:30,058 --> 00:19:31,427
Платформа слева.

340
00:19:31,427 --> 00:19:33,962
Я смотрю, ты держишь обещания.

341
00:19:33,962 --> 00:19:35,297
Конечно!

342
00:19:35,297 --> 00:19:38,934
Я сняла денег достаточно,
чтобы оплатить
полноценный французский ужин.

343
00:19:38,934 --> 00:19:40,401
(Несмотря на то,
что до получки ещё так далеко)...

344
00:19:43,272 --> 00:19:46,175
Не волнуйся, мы знаем, что ты небогата.

345
00:19:46,175 --> 00:19:48,310
Все будет в порядке.

346
00:19:48,310 --> 00:19:51,380
И даже Пай-Девочка сказала,
что пойдёт с нами поесть лапши.

347
00:19:51,380 --> 00:19:53,515
Пожалуйста, чесночную лапшу без жаркого.

348
00:19:53,515 --> 00:19:56,400
Пожалуйста, лапшу в бульоне
из акульих плавников
с жареной свининой. Большую порцию!

349
00:19:56,400 --> 00:19:57,819
Ваш заказ.

350
00:19:58,987 --> 00:20:01,056
Мисато-сан?

351
00:20:01,056 --> 00:20:02,424
Что?

352
00:20:02,424 --> 00:20:05,393
Когда я сегодня разговаривал с отцом,

353
00:20:05,894 --> 00:20:08,263
мне кажется, я понял,

354
00:20:08,263 --> 00:20:10,128
что в чьей-то похвале
есть и хорошие стороны.

355
00:20:11,500 --> 00:20:13,869
И также понял,

356
00:20:13,869 --> 00:20:19,102
что пилотирую Еву,
чтобы услышать от него эти слова.

357
00:20:20,008 --> 00:20:22,772
И поэтому ты пилотируешь Еву?

358
00:20:24,746 --> 00:20:26,236
Ты точно дурачок!

359
00:20:31,412 --> 00:20:34,412


Категория: Перевод скриптов (на русский) | Добавил: Андрей (23.04.2009)
Просмотров: 1130 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
dth="100%" cellspacing="1" cellpadding="2" class="commTable">
Имя *:
Email:
Код *:
Гимны Аски
New посты с форума
  • Наши стихи о Аске (17)
  • Евангелион Постядерного Поколения (56)
  • Художества (5)
  • Evangelion vs Warcraft (114)
  • Голосуем за Аску!! (232)
  • День рождения Аски!!! (7)
  • За что любим и почему нравится Аска? (29)
  • Аскины фигурки и прочий мерчандайз (17)
  • Аска Сорью Лэнгли (23)
  • Картинки с Аской (75)
  • Поиск

    Copyright MyCorp © 2024Сайт создан в системе uCoz