Asuka Langley.ru (ex Asuka Team)
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
 
Суббота, 21.10.2017, 07:36
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню
PR :)

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Главная » Статьи » Evangelion » Перевод скриптов (на русский)

Neon Genesis Evangelion 16
1
00:00:09,478 --> 00:00:12,014
Эй, Синдзи, у нас сегодня новый супчик?

2
00:00:12,014 --> 00:00:15,279
Да, с рыбным концентратом.
Подарок Рицуко-сан.

3
00:00:21,590 --> 00:00:23,993
Горячо!

4
00:00:23,993 --> 00:00:25,227
Прости.

5
00:00:25,227 --> 00:00:30,065
Хватит всё время извиняться!
Думаешь, ты всегда во всём виноват?

6
00:00:30,065 --> 00:00:34,236
Синдзи, твои извинения -
просто условный рефлекс

7
00:00:34,236 --> 00:00:36,372
на любую конфронтацию!

8
00:00:36,372 --> 00:00:37,106
Прости.

9
00:00:37,106 --> 00:00:40,676
Вот, опять. Ты всё время унижаешься!

10
00:00:40,676 --> 00:00:44,546
Да ладно тебе, такой у него характер.

11
00:00:44,546 --> 00:00:47,683
Тебе не кажется, что ты очень легко
смирилась с его дурацкими привычками?!

12
00:00:47,683 --> 00:00:50,419
Ты слишком мягка с Синдзи
последнее время.

13
00:00:50,419 --> 00:00:51,387
Я?

14
00:00:51,387 --> 00:00:53,555
Твоя радость от того,
что вы помирились с Кадзи-сан,

15
00:00:53,555 --> 00:00:56,225
- вовсе не повод забыть нас.

16
00:00:56,225 --> 00:00:58,523
Между мной и Кадзи ничего нет.

17
00:00:59,828 --> 00:01:03,098
Эй, Кацураги,
я тут нашёл бар с неплохой выпивкой.

18
00:01:03,098 --> 00:01:04,827
Сходим вечерком? Пока!

19
00:01:06,835 --> 00:01:10,973
Боже, меня просто тошнит
от твоего лицемерия!

20
00:01:10,973 --> 00:01:14,009
И эта женщина - наша телохранительница!
Ханжа!

21
00:01:14,009 --> 00:01:15,499
Отвратительно!

22
00:01:16,134 --> 00:01:20,205
НА ГРАНИ СМЕРТИ

23
00:01:20,816 --> 00:01:23,152
Тесты В-гармоник в норме.

24
00:01:23,152 --> 00:01:25,788
Прогнозируемые поправки подтверждаются.

25
00:01:25,788 --> 00:01:28,290
Мисато-сан, у вас усталый вид.

26
00:01:28,290 --> 00:01:30,592
Да, личные обстоятельства.

27
00:01:30,592 --> 00:01:31,527
Кадзи-кун?

28
00:01:31,527 --> 00:01:33,262
Заткнись!

29
00:01:33,262 --> 00:01:35,731
Как дела у Третьего Дитя?

30
00:01:35,731 --> 00:01:36,799
Вот.

31
00:01:36,799 --> 00:01:38,290
Дай-ка посмотреть.

32
00:01:38,934 --> 00:01:42,972
Надеюсь, это слегка поднимет
его уверенность в себе.

33
00:01:42,972 --> 00:01:44,462
Синдзи-кун, ты меня слышишь?

34
00:01:45,941 --> 00:01:48,535
Мисато-сан, как там мои тесты,
всё нормально?

35
00:01:49,244 --> 00:01:51,576
Да! Ты - номер один!

36
00:01:52,448 --> 00:01:56,719
Проиграла! Он так легко обошёл нас.

37
00:01:56,719 --> 00:02:01,523
Превзошёл меня,
а я ничего не смогла поделать!

38
00:02:01,523 --> 00:02:05,015
Он замечательный, потрясающий,
великолепный, просто великолепный, да!

39
00:02:05,995 --> 00:02:07,763
Непобедимый Синдзи-сама!

40
00:02:07,763 --> 00:02:11,934
С таким парнем нам теперь
нечего волноваться, правда?

41
00:02:11,934 --> 00:02:17,167
Но и мы тоже должны постараться,
чтобы сильно не отстать.

42
00:02:17,906 --> 00:02:19,396
Прощай.

43
00:02:29,084 --> 00:02:33,288
Следующая остановка Сэйсё Кабусэ.

44
00:02:33,288 --> 00:02:36,451
Рекомендуем посетить букинистические
и компьютерные магазины...

45
00:02:39,328 --> 00:02:40,818
Хорошо.

46
00:03:09,992 --> 00:03:12,361
Пять минут до завершения эвакуации
Западного микрорайона.

47
00:03:12,361 --> 00:03:15,455
Цель приближается со скоростью
два с половиной километра в час.

48
00:03:16,198 --> 00:03:17,200
Ты опоздала.

49
00:03:17,200 --> 00:03:18,000
Простите!

50
00:03:18,000 --> 00:03:20,702
Что происходит?
Наблюдательный пункт на Фудзи...

51
00:03:20,702 --> 00:03:23,472
Не смог обнаружить его.
Цель внезапно появилась прямо над нами.

52
00:03:23,472 --> 00:03:26,108
Спектр оранжевый.
АТ-поле отсутствует.

53
00:03:26,108 --> 00:03:27,042
Что это?

54
00:03:27,042 --> 00:03:28,377
Новый вид Ангела?

55
00:03:28,377 --> 00:03:30,813
MAGI воздерживается от оценки.

56
00:03:30,813 --> 00:03:34,271
Чёрт! Мы влипли как раз тогда,
когда командующий Икари в отъезде.

57
00:03:44,293 --> 00:03:45,594
Вы меня слышите?

58
00:03:45,594 --> 00:03:47,996
Посылаю наши данные о цели.

59
00:03:47,996 --> 00:03:49,554
Это всё, что нам известно.

60
00:03:50,399 --> 00:03:52,868
Приближайтесь к цели с осторожностью,
следите за реакцией,

61
00:03:52,868 --> 00:03:56,505
и, если удастся,
выманите её за пределы города.

62
00:03:56,505 --> 00:03:59,708
Двое прикрывают одного, понятно?

63
00:03:59,708 --> 00:04:03,735
Конечно, сэнсэй, но я думаю,
что Синдзи так и рвётся вперёд.

64
00:04:04,546 --> 00:04:08,350
Разве это не дельце для нашего бравого
отличника, самого смелого парня,

65
00:04:08,350 --> 00:04:11,920
для номера один, короче?

66
00:04:11,920 --> 00:04:14,582
Тебе так не кажется, Син-тян?

67
00:04:15,090 --> 00:04:16,352
Нет, я смогу.

68
00:04:16,859 --> 00:04:18,627
Я покажу тебе,
как надо сражаться, Асука.

69
00:04:18,627 --> 00:04:21,196
Что ты несёшь?!

70
00:04:21,196 --> 00:04:22,764
Эй, вы, прекратите!

71
00:04:22,764 --> 00:04:26,468
Мисато-сан, разве не вы это сказали?
"Номер один!"

72
00:04:26,468 --> 00:04:28,303
Ну, это для того...

73
00:04:28,303 --> 00:04:30,339
В конце концов, война - мужское дело.

74
00:04:30,339 --> 00:04:32,241
Боже, да ты старомоден!

75
00:04:32,241 --> 00:04:33,642
Второй, прикрываю его.

76
00:04:33,642 --> 00:04:35,974
И Нулевой тоже.

77
00:04:36,478 --> 00:04:38,714
Эти дети совершенно
не слушают моих приказов.

78
00:04:38,714 --> 00:04:41,283
Синдзи-кун выглядит
более мужественным, правда?

79
00:04:41,283 --> 00:04:44,052
Ух и устрою же я ему выволочку,
когда он вернётся.

80
00:04:44,052 --> 00:04:46,646
А из тебя бы получился неплохой учитель.

81
00:05:02,905 --> 00:05:05,669
Аянами, Асука, вы готовы?

82
00:05:06,208 --> 00:05:06,975
Нет ещё.

83
00:05:06,975 --> 00:05:09,836
Ты же знаешь, Ева не может так быстро.

84
00:05:27,162 --> 00:05:28,652
Ещё нет?

85
00:05:32,935 --> 00:05:34,926
Я сам всё сделаю.

86
00:05:37,539 --> 00:05:39,007
Он исчез!

87
00:05:39,007 --> 00:05:39,808
Что?!

88
00:05:39,808 --> 00:05:42,568
Спектр голубой! Ангел!
Прямо под Первым!

89
00:05:43,078 --> 00:05:44,568
Тень?!

90
00:05:46,548 --> 00:05:48,880
Что это?! Не может быть!

91
00:05:51,386 --> 00:05:53,286
Синдзи-кун, уходи оттуда! Синдзи-кун?!

92
00:05:53,789 --> 00:05:54,523
Икари-кун?

93
00:05:54,523 --> 00:05:56,154
Идиот, что ты делаешь?!

94
00:05:58,527 --> 00:06:01,330
Мисато-сан, что происходит?!

95
00:06:01,330 --> 00:06:04,366
Мисато-сан? Асука! Аянами! Помогите!

96
00:06:04,366 --> 00:06:05,867
Мисато-сан?! Вы меня слышите?
Мисато-сан!

97
00:06:05,867 --> 00:06:07,803
Катапультируйте капсулу! Пошлите сигнал!
Мисато-сан?! Вы меня слышите?
Мисато-сан!

98
00:06:07,803 --> 00:06:09,638
Нет ответа! Не работает!

99
00:06:09,638 --> 00:06:11,868
Мисато-сан! Мисато-сан!

100
00:06:13,342 --> 00:06:15,010
Синдзи-кун!

101
00:06:15,010 --> 00:06:17,342
Асука! Рэй! Спасите Первого! Быстрее!

102
00:06:17,846 --> 00:06:20,906
Вот придурок!
На тестах-то он отличник,
а в реальном бою...

103
00:06:23,752 --> 00:06:24,653
Он опять исчез.

104
00:06:24,653 --> 00:06:25,887
Асука, осторожнее.

105
00:06:25,887 --> 00:06:27,377
Тень?

106
00:06:49,144 --> 00:06:51,146
Город тонет!

107
00:06:51,146 --> 00:06:52,807
Асука, Рэй, отходите.

108
00:06:53,315 --> 00:06:53,982
Но...

109
00:06:53,982 --> 00:06:54,950
Подождите!

110
00:06:54,950 --> 00:06:56,815
Первый и Икари-кун где-то здесь.

111
00:06:58,487 --> 00:07:01,012
Это приказ. Отступайте.

112
00:07:11,133 --> 00:07:13,693
Наверно, Майор Кацураги
чувствует себя ужасно.

113
00:07:14,236 --> 00:07:16,405
Они смотали кабель питания,

114
00:07:16,405 --> 00:07:18,168
но на том конце ничего не оказалось.

115
00:07:18,740 --> 00:07:19,941
Без питания...

116
00:07:19,941 --> 00:07:22,678
Да, заряд аккумуляторов невелик.

117
00:07:22,678 --> 00:07:24,780
Если Синдзи-кун не растратил его
при падении в эту кромешную тьму,

118
00:07:24,780 --> 00:07:26,982
если он остался в режиме
минимального жизнеобеспечения,

119
00:07:26,982 --> 00:07:28,973
то он сможет продержаться
шестнадцать часов.

120
00:07:32,020 --> 00:07:33,722
Второй танковый батальон прибыл.

121
00:07:33,722 --> 00:07:35,524
Есть. Оставайтесь на позициях и ждите.

122
00:07:35,524 --> 00:07:38,527
Лазерные контуры открыты.
Передача данных.

123
00:07:38,527 --> 00:07:39,994
Подтверждаю.
Передача данных по линии С.

124
00:07:40,495 --> 00:07:42,793
Силы ООН закончили окружение цели.

125
00:07:43,298 --> 00:07:44,232
Положение тени?

126
00:07:44,232 --> 00:07:45,600
Цель неподвижна.

127
00:07:45,600 --> 00:07:49,104
Она прекратила увеличиваться,
достигнув примерно 600 метров
в диаметре.

128
00:07:49,104 --> 00:07:52,174
Кстати, а зачем нам здесь наземные силы?

129
00:07:52,174 --> 00:07:55,344
Они помогут нам в предстоящей операции.

130
00:07:55,344 --> 00:07:56,912
А, ясно.

131
00:07:56,912 --> 00:07:58,980
Принятие собственных решений,
неповиновение приказам
Оперативного отдела.

132
00:07:58,980 --> 00:08:01,583
Он получил по заслугам.

133
00:08:01,583 --> 00:08:04,453
Из-за того, что его оценки
слегка превысили мои,

134
00:08:04,453 --> 00:08:06,353
он возомнил, что сможет
подать пример мне.

135
00:08:07,189 --> 00:08:08,884
Вот придурок!

136
00:08:10,258 --> 00:08:14,820
Что? Тебя задели мои слова о Синдзи?

137
00:08:16,131 --> 00:08:19,835
Ты пилотируешь Еву ради того,
чтобы другие восхваляли тебя?

138
00:08:19,835 --> 00:08:23,905
Нет, мне не нужна ничья оценка,
кроме моей собственной!

139
00:08:23,905 --> 00:08:25,600
Прекратите, вы обе!

140
00:08:26,141 --> 00:08:29,042
Да, он действовал
самонадеянно и необдуманно.

141
00:08:30,011 --> 00:08:33,208
Он будет наказан, когда вернётся.

142
00:08:36,545 --> 00:08:39,415
ЭПИЗОД 16
ОБНАЖАЯ ДУШУ

143
00:08:52,501 --> 00:08:56,164
Никогда не думал,
что можно так устать от сна.

144
00:09:02,043 --> 00:09:04,079
Ничего... только белый шум.

145
00:09:04,079 --> 00:09:08,311
Ни радар ни сонар ничего не показывают.
Должно быть, пространство
вокруг слишком большое.

146
00:09:10,252 --> 00:09:13,085
Прошло 12 часов с тех пор,
как я переключился
в режим жизнеобеспечения.

147
00:09:15,957 --> 00:09:18,517
Моя жизнь закончится
через четыре или пять часов.

148
00:09:20,262 --> 00:09:21,496
Есть хочется.

149
00:09:21,496 --> 00:09:24,399
Так эта тень и есть тело Ангела?

150
00:09:24,399 --> 00:09:27,335
Верно. Его диаметр 680 метров,

151
00:09:27,335 --> 00:09:29,235
а толщина 3 нанометра.

152
00:09:30,238 --> 00:09:34,109
Внутри этого сверхтонкого пространства -
инвертированное АТ-поле.

153
00:09:34,109 --> 00:09:37,112
Абстрактная математика определяет такое
пространство как "Море Дирака".

154
00:09:37,112 --> 00:09:39,948
Оно может соединяться
с другим измерением.

155
00:09:39,948 --> 00:09:41,583
А что такое сфера?

156
00:09:41,583 --> 00:09:44,211
Она исчезает, когда воображаемая
окружность тела Ангела закрывается.

157
00:09:44,719 --> 00:09:47,313
Объект в небе - только тень.

158
00:09:47,856 --> 00:09:51,314
Значит, чёрная тень,
поглотившая Первого - и есть цель.

159
00:09:52,394 --> 00:09:54,362
Получается, мы не можем её уничтожить.

160
00:10:01,236 --> 00:10:02,971
Вода мутнеет!

161
00:10:02,971 --> 00:10:04,962
Система очистки вышла из строя.

162
00:10:06,508 --> 00:10:07,909
Этот запах...

163
00:10:07,909 --> 00:10:09,978
Кровь! Здесь пахнет кровью!

164
00:10:09,978 --> 00:10:12,047
Hенавижу это место!

165
00:10:12,047 --> 00:10:14,449
Почему замок не открывается?

166
00:10:14,449 --> 00:10:16,818
Откройте! Выпустите меня!

167
00:10:16,818 --> 00:10:18,520
Мисато-сан, скажите, что происходит!

168
00:10:18,520 --> 00:10:21,421
Мисато-сан! Асука! Аянами!

169
00:10:21,990 --> 00:10:23,480
Рицуко-сан!

170
00:10:24,025 --> 00:10:25,515
Папа...

171
00:10:29,164 --> 00:10:31,833
Пожалуйста, спасите меня...

172
00:10:31,833 --> 00:10:33,768
Силовая операция по спасению Евы?

173
00:10:33,768 --> 00:10:36,464
У нас есть единственная возможность.

174
00:10:37,239 --> 00:10:42,210
Мы сбросим все 992
оставшихся N2-бомбы в центр цели,

175
00:10:42,210 --> 00:10:46,014
а две наших Евы одновременно
активируют АТ-поле,

176
00:10:46,014 --> 00:10:49,384
разрывая окружность тела Ангела.

177
00:10:49,384 --> 00:10:52,754
Если мы сконцентрируем достаточно
энергии в течение миллисекунды,

178
00:10:52,754 --> 00:10:55,390
мы можем уничтожить Ангела
и составляющее его Море Дирака.

179
00:10:55,390 --> 00:10:59,294
Но повреждения Евы будут...
Синдзи-кун не сможет...

180
00:10:59,294 --> 00:11:01,062
Что же это за спасательная
операция такая?

181
00:11:01,062 --> 00:11:04,399
Главная цель операции -
спасение Первого.

182
00:11:04,399 --> 00:11:06,768
Тот факт, что тело внутри
может быть повреждено или
уничтожено, значения не имеет.

183
00:11:06,768 --> 00:11:08,103
Подожди-ка!

184
00:11:08,103 --> 00:11:10,731
Жизнь пилота не представляет интереса.

185
00:11:16,945 --> 00:11:21,006
Ты сама будешь виновата,
если мы потеряем Синдзи-кун.
Помни об этом!

186
00:11:22,117 --> 00:11:26,053
Почему ты и командующий Икари
так беспокоитесь о Первом?

187
00:11:27,756 --> 00:11:29,391
Что же, чёрт возьми, такое - Ева?

188
00:11:29,391 --> 00:11:31,626
Я давала тебе всю информацию.

189
00:11:31,626 --> 00:11:33,116
Ты лжёшь!

190
00:11:35,697 --> 00:11:38,063
Мисато, верь мне.

191
00:11:41,436 --> 00:11:44,928
Я возьму командование операцией на себя.

192
00:11:49,110 --> 00:11:50,845
Направьте все самолёты
в международный аэропорт Кансай.

193
00:11:50,845 --> 00:11:53,814
Свяжитесь с диспетчерской аэропорта
и командованием
транспортной авиации JASDF.

194
00:11:54,616 --> 00:11:59,020
Второй Удар, Проект
Совершенствования Человека, Адам...

195
00:11:59,020 --> 00:12:01,181
Так много секретов,
а я ничего не знаю о них...

196
00:12:08,129 --> 00:12:09,619
Кто там?

197
00:12:14,402 --> 00:12:15,892
Кто?

198
00:12:17,038 --> 00:12:18,773
Икари Синдзи.

199
00:12:18,773 --> 00:12:20,308
Это я.

200
00:12:20,308 --> 00:12:24,642
Я это ты.
Внутри твоего "я" есть и другое "я".

201
00:12:25,146 --> 00:12:27,774
"Я" всегда состоит из двух "я".

202
00:12:28,283 --> 00:12:29,284
Двух?

203
00:12:29,284 --> 00:12:33,021
Да, "я", которое видят другие, и
"я", которое видишь ты сам.

204
00:12:33,021 --> 00:12:36,091
Понимаешь, Икари Синдзи,
который существует в своём сознании, -

205
00:12:36,091 --> 00:12:39,427
это только один Икари Синдзи.

206
00:12:39,427 --> 00:12:42,364
Есть также Икари Синдзи
в сознании Кацураги Мисато,

207
00:12:42,364 --> 00:12:44,132
Икари Синдзи в сознании Сорю Асуки,

208
00:12:44,132 --> 00:12:45,634
Икари Синдзи в сознании Аянами Рэй,

209
00:12:45,634 --> 00:12:47,602
Икари Синдзи в сознании Икари Гэндо.

210
00:12:47,602 --> 00:12:49,871
Они все разные, эти Икари Синдзи,

211
00:12:49,871 --> 00:12:52,173
но каждый - настоящий Икари Синдзи.

212
00:12:52,173 --> 00:12:55,644
Твой страх - те Икари Синдзи,
что существуют в сознании других людей.

213
00:12:55,644 --> 00:12:57,979
Я просто боюсь,
что меня будут ненавидеть.

214
00:12:57,979 --> 00:13:00,209
Ты боишься, что тебе причинят боль.

215
00:13:01,616 --> 00:13:03,251
Кто плохой?

216
00:13:03,251 --> 00:13:04,953
Отец.

217
00:13:04,953 --> 00:13:06,988
Отец бросил нас.

218
00:13:06,988 --> 00:13:08,156
Нет, это я плохой.

219
00:13:08,156 --> 00:13:13,261
Хватит всё время извиняться!
Думаешь, ты всегда во всём виноват?

220
00:13:13,261 --> 00:13:15,497
Я бесполезен.

221
00:13:15,497 --> 00:13:17,692
Нет, просто ты убеждён
в своей бесполезности.

222
00:13:19,167 --> 00:13:21,192
Ты не веришь своему отцу?

223
00:13:21,703 --> 00:13:24,873
Я думал, он ненавидит меня,
но теперь я уже не уверен.

224
00:13:24,873 --> 00:13:27,308
Молодец, Синдзи.

225
00:13:27,308 --> 00:13:32,007
Отец назвал меня по имени.
Он даже похвалил меня!

226
00:13:32,580 --> 00:13:34,616
Ты потратишь свою жизнь перебирая

227
00:13:34,616 --> 00:13:36,418
и пересматривая несколько
приятных воспоминаний?

228
00:13:36,418 --> 00:13:39,788
Если я поверю их словам,
этого будет достаточно, чтобы я выжил.

229
00:13:39,788 --> 00:13:41,489
Даже если ты знаешь,
что обманываешь себя?

230
00:13:41,489 --> 00:13:44,592
Все обманывают!
Обман помогает выжить.

231
00:13:44,592 --> 00:13:47,228
Если не поверишь,
что можешь сам изменить свою жизнь,

232
00:13:47,228 --> 00:13:49,330
ты не сможешь жить дальше.

233
00:13:49,330 --> 00:13:53,501
В мире слишком много боли и страданий,
чтобы хотеть жить.

234
00:13:53,501 --> 00:13:55,036
Например, ты не умеешь плавать.

235
00:13:55,036 --> 00:13:57,105
Люди не созданы для плавания!

236
00:13:57,105 --> 00:13:58,239
Это самообман.

237
00:13:58,239 --> 00:13:59,968
Меня не интересует, как это называется!

238
00:14:01,142 --> 00:14:04,846
Ты закрываешь глаза на то,
чего не желаешь видеть.

239
00:14:04,846 --> 00:14:07,182
Его сестра была ранена
во время инцидента.

240
00:14:07,182 --> 00:14:08,979
Кого волнует, что говорят другие?!

241
00:14:09,984 --> 00:14:11,386
Уходи!

242
00:14:11,386 --> 00:14:13,149
Нет, не хочу ничего слышать!

243
00:14:13,855 --> 00:14:15,652
Видишь? Ты снова убегаешь от реальности.

244
00:14:17,325 --> 00:14:21,930
Никто не может сделать свою жизнь
состоящей только
из приятных воспоминаний.

245
00:14:21,930 --> 00:14:23,998
Я, например, не могу.

246
00:14:23,998 --> 00:14:29,270
Я нашёл для себя что-то приятное.
То, что мне хочется делать!

247
00:14:29,270 --> 00:14:30,931
Что в этом плохого?!

248
00:14:34,109 --> 00:14:35,944
Теоретически, энергетические
резервы капсулы

249
00:14:35,944 --> 00:14:37,879
должны подойти к своему пределу.

250
00:14:37,879 --> 00:14:41,110
Система жизнеобеспечения комбинезона
уже почти отключилась.

251
00:14:41,983 --> 00:14:43,952
Передвиньте время операции
на двенадцать минут.

252
00:14:43,952 --> 00:14:47,012
Остаётся некоторая вероятность,
что Синдзи-кун ещё жив.

253
00:15:02,137 --> 00:15:04,970
Папа, я тебе не нужен?

254
00:15:06,741 --> 00:15:08,409
Папа!

255
00:15:08,409 --> 00:15:10,707
Тот, от кого ты убегаешь - ты сам.

256
00:15:11,546 --> 00:15:14,649
Верно! Он вполне мог убить свою жену.

257
00:15:14,649 --> 00:15:16,317
Он убил свою жену.

258
00:15:16,317 --> 00:15:18,353
Нет! Мама...

259
00:15:18,353 --> 00:15:20,221
улыбалась...

260
00:15:20,221 --> 00:15:22,951
Ты молодец.

261
00:15:23,958 --> 00:15:25,949
Синдзи, ты не должен убегать.

262
00:15:26,861 --> 00:15:28,419
Постарайся.

263
00:15:30,231 --> 00:15:31,721
Я ненавижу это место.

264
00:15:32,667 --> 00:15:34,157
Я ненавижу своё одиночество.

265
00:15:36,437 --> 00:15:37,927
Нет...

266
00:15:40,742 --> 00:15:43,210
Системы обогрева и циркуляции
кислорода не работают.

267
00:15:47,115 --> 00:15:48,605
Мне холодно.

268
00:15:50,151 --> 00:15:53,484
Бесполезно, комбинезон тоже отключился.

269
00:15:55,490 --> 00:15:56,980
Всё кончено.

270
00:15:58,193 --> 00:15:59,888
Я устал...

271
00:16:01,329 --> 00:16:02,819
от всего.

272
00:16:36,264 --> 00:16:37,754
Мама?

273
00:16:45,540 --> 00:16:47,030
Достаточно?

274
00:16:49,310 --> 00:16:52,211
Что ж, я рада за тебя.

275
00:16:55,350 --> 00:16:57,318
Евы на позициях и ожидают приказов.

276
00:16:57,318 --> 00:16:59,320
Готовы сформировать АТ-поле.

277
00:16:59,320 --> 00:17:00,188
Есть.

278
00:17:00,188 --> 00:17:02,187
Т-минус 60 секунд до сброса бомб.

279
00:17:07,428 --> 00:17:08,918
Что случилось?!

280
00:17:13,635 --> 00:17:14,535
Доложите о состоянии цели!

281
00:17:14,535 --> 00:17:15,603
Неизвестно!

282
00:17:15,603 --> 00:17:18,406
Все приборы и счётчики зашкалило.

283
00:17:18,406 --> 00:17:20,108
Но мы же ещё ничего не делали.

284
00:17:20,108 --> 00:17:21,376
Не может быть, Синдзи-кун?!

285
00:17:21,376 --> 00:17:22,577
Невозможно!

286
00:17:22,577 --> 00:17:24,704
Первый полностью выработал
заряд аккумуляторов!

287
00:17:55,343 --> 00:17:58,335
Я... управляю такой штукой?

288
00:18:00,615 --> 00:18:04,711
Боже, что за монстра мы скопировали...

289
00:18:05,420 --> 00:18:08,548
Я знаю, что Евы -
не просто копии Первого Ангела.

290
00:18:09,524 --> 00:18:12,794
Но что NERV будет делать с ними,

291
00:18:12,794 --> 00:18:14,159
когда уничтожит всех Ангелов?

292
00:18:49,464 --> 00:18:53,525
Синдзи-кун?! Синдзи-кун?! Синдзи-кун?!

293
00:18:54,902 --> 00:18:57,336
Синдзи-кун?! Синдзи-кун,
с тобой всё в порядке?!

294
00:19:05,480 --> 00:19:08,608
Я просто хотел увидеть их всех ещё раз.

295
00:19:11,853 --> 00:19:13,650
Помнится, кто-то обещал наказать его?

296
00:19:17,825 --> 00:19:21,591
Я никогда не видела Еву такой ужасной,
как сегодня.

297
00:19:22,497 --> 00:19:24,488
Евы действительно на нашей стороне?

298
00:19:25,400 --> 00:19:28,369
Они ведь могут ненавидеть нас.

299
00:19:29,737 --> 00:19:33,002
Мне кажется, майор Кацураги
о чём-то догадывается.

300
00:19:33,508 --> 00:19:35,943
Я знаю. Пока оставьте её.

301
00:19:35,943 --> 00:19:38,746
Если Рэй или Синдзи узнают тайну Евы,

302
00:19:38,746 --> 00:19:40,577
они никогда нас не простят.

303
00:19:53,795 --> 00:19:57,561
Сегодня ты можешь отдохнуть.
Мы обо всём позаботимся.

304
00:19:58,900 --> 00:20:00,968
Но я здоров.

305
00:20:00,968 --> 00:20:02,868
Что ж, я рада за тебя.

306
00:20:25,927 --> 00:20:28,054
Всё ещё пахнет кровью.

307
00:20:30,966 --> 00:20:33,966

Категория: Перевод скриптов (на русский) | Добавил: Андрей (23.04.2009)
Просмотров: 382 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email:
Код *:
Гимны Аски
New посты с форума
  • Наши стихи о Аске (14)
  • Евангелион Постядерного Поколения (56)
  • Художества (5)
  • Evangelion vs Warcraft (114)
  • Голосуем за Аску!! (232)
  • День рождения Аски!!! (7)
  • За что любим и почему нравится Аска? (29)
  • Аскины фигурки и прочий мерчандайз (17)
  • Аска Сорью Лэнгли (23)
  • Картинки с Аской (75)
  • Поиск

    Copyright MyCorp © 2017Сайт создан в системе uCoz