Asuka Langley.ru (ex Asuka Team)
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
 
Пятница, 18.08.2017, 17:21
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню
PR :)

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Главная » Статьи » Evangelion » Перевод скриптов (на русский)

Neon Genesis Evangelion 18
1
00:00:25,198 --> 00:00:27,401
А где Асука?

2
00:00:27,401 --> 00:00:31,838
Уже ушла. Похоже, она избегает меня.

3
00:00:32,372 --> 00:00:33,974
Почему?

4
00:00:33,974 --> 00:00:36,943
Иногда женщину очень трудно понять,
Син-тян.

5
00:00:40,180 --> 00:00:41,715
Кстати... Кстати...

6
00:00:41,715 --> 00:00:43,316
Давай ты.

7
00:00:43,316 --> 00:00:46,887
Слухи об исчезновении Четвёртого -
это правда?

8
00:00:46,887 --> 00:00:49,656
Говорят, это был несчастный случай.
Четвёртый уничтожен?

9
00:00:49,656 --> 00:00:51,892
Да, это правда.

10
00:00:51,892 --> 00:00:55,629
Четвёртый исчез,
а с ним и весь Второй филиал NERV.

11
00:00:55,629 --> 00:00:58,398
Это произошло во время испытаний
S2-двигателя.

12
00:00:58,398 --> 00:01:00,067
Но всё в порядке, мы в безопасности.

13
00:01:00,067 --> 00:01:02,235
Все три Евы работают как часы.

14
00:01:02,235 --> 00:01:04,638
И наши пилоты и обслуживающий персонал
в отличной форме.

15
00:01:04,638 --> 00:01:07,607
Я слышал, что из Америки
к нам прибывает Ева-03.

16
00:01:07,607 --> 00:01:09,837
Вы отправляетесь на тесты активации
в Мацусиро?

17
00:01:10,777 --> 00:01:12,779
Меня не будет дня четыре,

18
00:01:12,779 --> 00:01:15,615
Но не волнуйся,
Кадзи пока поживёт с вами.

19
00:01:15,615 --> 00:01:16,950
А что насчёт тестов?

20
00:01:16,950 --> 00:01:18,485
Рицуко займётся ими.

21
00:01:18,485 --> 00:01:20,020
Всё будет хорошо.

22
00:01:20,020 --> 00:01:21,453
А кто пилот?!

23
00:01:22,689 --> 00:01:25,180
Ну... пилот...

24
00:01:32,332 --> 00:01:33,733
Да?

25
00:01:33,733 --> 00:01:34,961
Доброе утро!

26
00:01:35,802 --> 00:01:38,828
Я прошу вас о помощи, майор Кацураги!

27
00:01:39,406 --> 00:01:43,672
Пожалуйста! Возьмите меня пилотом
Евангелиона Третьего!

28
00:01:45,131 --> 00:01:48,167
ОСУЖДЁННЫЙ ЖИТЬ

29
00:01:52,018 --> 00:01:54,354
Синдзи-кун всё ещё не знает?

30
00:01:54,354 --> 00:01:57,257
У меня просто не было возможности
сказать ему.

31
00:01:57,257 --> 00:01:58,592
Меня это беспокоит.

32
00:01:58,592 --> 00:02:01,795
Представить не могу, что он подумает.

33
00:02:01,795 --> 00:02:03,463
Возьми себя в руки.

34
00:02:03,463 --> 00:02:05,899
Ты сама хотела быть его
телохранительницей.

35
00:02:05,899 --> 00:02:08,502
Ты права, конечно, но...

36
00:02:08,502 --> 00:02:10,837
Когда ты встречаешься с пилотом?

37
00:02:10,837 --> 00:02:14,637
Завтра. Мне ещё надо кое-что уладить.

38
00:02:15,775 --> 00:02:18,278
Может быть, новый пилот сам скажет
Синдзи-кун о своём назначении.

39
00:02:18,278 --> 00:02:19,913
Вряд ли.

40
00:02:19,913 --> 00:02:22,916
Он не в восторге от новой работы,
чтобы ещё и хвастаться этим.

41
00:02:22,916 --> 00:02:26,753
Единственная причина, по которой
он согласился быть пилотом -

42
00:02:26,753 --> 00:02:28,880
перевод его сестры в наш госпиталь
в штаб-квартире.

43
00:02:30,157 --> 00:02:32,826
Почему Мисато-сан такая жестокая?

44
00:02:32,826 --> 00:02:37,597
Я так хотел быть пилотом!
Ведь она могла взять меня
хотя бы на замену.

45
00:02:37,597 --> 00:02:39,030
Да, Тодзи?

46
00:02:45,071 --> 00:02:49,109
В чём дело?
Ушла в такую рань и опоздала.

47
00:02:49,109 --> 00:02:52,101
Что? Сегодня никаких ссор
между нашими молодожёнами?

48
00:02:54,080 --> 00:02:56,783
Я просто не хотела видеть
твою гадкую рожу!

49
00:02:56,783 --> 00:02:58,648
Чёртовы клоуны!

50
00:03:04,891 --> 00:03:09,162
Ах, драгоценные секунды обеденного
перерыва! Эй, а где Тодзи?

51
00:03:09,162 --> 00:03:10,151
Он ушёл.

52
00:03:10,664 --> 00:03:13,189
Ушёл не пообедав? Он?

53
00:03:13,600 --> 00:03:15,192
Невозможно!

54
00:03:16,469 --> 00:03:18,562
Он вообще в последнее время странный.

55
00:03:23,610 --> 00:03:25,100
Судзухара-кун...

56
00:03:25,979 --> 00:03:29,938
О, Аянами. Если ты ищешь Синдзи,
то его здесь нет.

57
00:03:31,985 --> 00:03:34,454
Ты уже знаешь, да?

58
00:03:34,454 --> 00:03:36,081
И Сорю тоже, так ведь?

59
00:03:38,592 --> 00:03:40,753
Синдзи единственный,
кто ничего не знает.

60
00:03:41,828 --> 00:03:44,092
Ты так редко интересуешься кем-то ещё.

61
00:03:44,598 --> 00:03:47,567
Да? Я не уверена, что понимаю тебя.

62
00:03:47,567 --> 00:03:49,903
Ты беспокоишься о Синдзи.

63
00:03:49,903 --> 00:03:51,393
Я?

64
00:03:51,938 --> 00:03:53,840
Наверное, ты прав.

65
00:03:53,840 --> 00:03:55,330
Да, прав.

66
00:03:58,478 --> 00:04:00,180
Хикари!

67
00:04:00,180 --> 00:04:01,613
Давай пообедаем вместе!

68
00:04:02,816 --> 00:04:06,519
Слава богу, появился,
и опоздал-то "всего" на два часа.

69
00:04:06,519 --> 00:04:09,889
Он первый парень, который заставил
меня так долго дожидаться.

70
00:04:09,889 --> 00:04:12,790
Угу, ещё скажи, что тебе хоть раз
приходилось ждать своего кавалера.

71
00:04:13,927 --> 00:04:18,765
[Это был так называемый Второй Удар.]

72
00:04:18,765 --> 00:04:22,035
[В то время я жил в городке Нэбукава,]

73
00:04:22,035 --> 00:04:26,006
[но растаявшие льды Антарктики подняли
уровень океана,]

74
00:04:26,006 --> 00:04:28,907
[и город погрузился в морскую пучину.]

75
00:04:30,210 --> 00:04:34,112
Прости, новенький,
но я должен был набить тебе морду!

76
00:04:34,748 --> 00:04:37,342
Мне нужно спустить пар.

77
00:04:46,760 --> 00:04:50,630
Прости, Асука. Ты всегда ходишь домой
вместе с Икари-кун.

78
00:04:50,630 --> 00:04:53,767
Да брось! Единственная причина,
по которой я хожу вместе с Синдзи,
- наша работа.

79
00:04:53,767 --> 00:04:56,292
А сейчас я видеть его не могу.

80
00:05:00,106 --> 00:05:02,075
Ты хочешь поговорить насчёт Судзухары?

81
00:05:02,075 --> 00:05:03,743
Да, а как ты узнала?

82
00:05:03,743 --> 00:05:05,078
Это же очевидно.

83
00:05:05,078 --> 00:05:08,081
Только наши три олуха
ничего не замечают.

84
00:05:08,081 --> 00:05:10,450
Икари-кун такой наивный.

85
00:05:10,450 --> 00:05:12,485
На самом деле он полный болван.

86
00:05:12,485 --> 00:05:14,020
И дурачок вдобавок.

87
00:05:14,020 --> 00:05:16,079
Он и понятия не имеет,
как надо общаться с девушками.

88
00:05:16,589 --> 00:05:18,079
Правда?

89
00:05:22,629 --> 00:05:26,366
Мне кажется,
Судзухара влюблён в Аянами-сан.

90
00:05:26,366 --> 00:05:29,869
Судзухара?! Любит эту, деловую?!

91
00:05:29,869 --> 00:05:32,505
Ну, в обед они так мило
болтали на крыше.

92
00:05:32,505 --> 00:05:35,375
Не волнуйся, это нереально.

93
00:05:35,375 --> 00:05:39,212
В любовных делах она
в десять тысяч раз тупее Синдзи!

94
00:05:39,212 --> 00:05:40,380
Правда?

95
00:05:40,380 --> 00:05:41,369
Конечно!

96
00:05:44,384 --> 00:05:46,052
Можно я спрошу тебя?

97
00:05:46,052 --> 00:05:47,120
Что?

98
00:05:47,120 --> 00:05:49,645
Что ты нашла в этом глупом оболтусе?

99
00:05:53,026 --> 00:05:54,516
Сострадание...

100
00:06:06,873 --> 00:06:07,841
Послушай...

101
00:06:07,841 --> 00:06:09,776
Кадзи-сан что-то слишком долго моется.

102
00:06:12,812 --> 00:06:15,315
Интересно, кто будет пилотом Третьего?

103
00:06:16,116 --> 00:06:17,817
Ты и правда ничего не слышал?

104
00:06:17,817 --> 00:06:18,752
Кто он?

105
00:06:23,022 --> 00:06:24,157
Не знаю.

106
00:06:25,525 --> 00:06:26,860
Хорошо!

107
00:06:27,560 --> 00:06:29,396
Что? Вы опять ссоритесь?

108
00:06:29,996 --> 00:06:31,197
Не может быть!

109
00:06:31,197 --> 00:06:33,166
Вы всегда такие,
когда Кацураги нет дома?

110
00:06:33,166 --> 00:06:34,401
Нет!

111
00:06:34,401 --> 00:06:38,705
Я думала, буду счастлива,
потому что ты остался у нас ночевать.

112
00:06:39,506 --> 00:06:42,375
Но я не могу, только не сегодня.

113
00:06:45,412 --> 00:06:48,081
Понятно. Пошли спать.

114
00:06:48,081 --> 00:06:50,845
Утро вечера мудренее.

115
00:06:57,924 --> 00:07:00,360
Кадзи-сан, вы уже спите?

116
00:07:00,360 --> 00:07:02,351
Нет. Ещё нет.

117
00:07:03,029 --> 00:07:05,698
Мой отец, какой он?

118
00:07:05,698 --> 00:07:07,767
Да, неожиданный вопрос.

119
00:07:07,767 --> 00:07:10,270
Я думал, ты спросишь о Кацураги.

120
00:07:10,270 --> 00:07:12,704
Кажется, вы с отцом всегда вместе.

121
00:07:13,339 --> 00:07:15,742
Командующий Фуюцуки -
вот кто всегда рядом с ним.

122
00:07:15,742 --> 00:07:18,404
Ты всех расспрашиваешь об отце?

123
00:07:19,379 --> 00:07:22,382
Я мало был с ним.

124
00:07:22,382 --> 00:07:23,872
Так ты его совсем не знаешь?

125
00:07:24,551 --> 00:07:28,248
Но за последнее время я
много узнал о нём.

126
00:07:28,755 --> 00:07:33,092
О его работе, о моей маме, о...

127
00:07:33,092 --> 00:07:36,584
Ты ошибаешься. Ты просто веришь,
что кое-что узнал.

128
00:07:37,263 --> 00:07:39,966
Люди и себя-то толком не понимают,

129
00:07:39,966 --> 00:07:42,335
а других ещё меньше.

130
00:07:42,335 --> 00:07:44,895
Понять всё на 100 процентов невозможно.

131
00:07:45,438 --> 00:07:47,941
Вот почему мы тратим
столько времени на понимание

132
00:07:47,941 --> 00:07:50,176
причин собственных поступков
и поступков других.

133
00:07:50,176 --> 00:07:53,046
Поэтому жизнь так интересна.

134
00:07:53,046 --> 00:07:54,638
Значит, вы точно так же
не понимаете Мисато-сан?

135
00:07:56,149 --> 00:07:58,186
Кандзи, которые мы используем для слова
"канодзё" ["она" или "подружка"],

136
00:07:58,186 --> 00:07:59,686
значат также "женщина вдалеке".

137
00:07:59,686 --> 00:08:01,754
Женщины всегда будут там,
на другом берегу

138
00:08:01,754 --> 00:08:03,656
огромной бездны непонимания.

139
00:08:03,656 --> 00:08:08,428
Бездна, разделяющая мужчин и женщин,
шире океана.

140
00:08:08,428 --> 00:08:10,794
Я не понимаю, что значит быть взрослым.

141
00:08:11,898 --> 00:08:15,629
Т-минус 300 минут
до теста активации Третьего.

142
00:08:16,903 --> 00:08:18,605
Основной источник питания в норме.

143
00:08:18,605 --> 00:08:20,640
Второй апофеоз в норме.

144
00:08:20,640 --> 00:08:22,942
Система охлаждения в норме

145
00:08:22,942 --> 00:08:25,044
Ремонт замка левой руки выполнен.

146
00:08:25,044 --> 00:08:27,580
Есть. Подразделение В, начать операцию.

147
00:08:27,580 --> 00:08:30,350
В канале связи с Первым
отклонений не обнаружено.

148
00:08:30,350 --> 00:08:32,685
Он уже готов к боевому дежурству.

149
00:08:32,685 --> 00:08:34,585
Я рада.

150
00:08:35,088 --> 00:08:36,589
Ты что-то странно равнодушна.

151
00:08:36,589 --> 00:08:38,091
Разве ты не рада, что эта штука

152
00:08:38,091 --> 00:08:40,860
будет под твоим командованием
после испытаний?

153
00:08:40,860 --> 00:08:42,987
Власть над четырьмя Евами...

154
00:08:43,796 --> 00:08:46,492
Если пожелаешь,
можешь уничтожить весь мир.

155
00:08:47,667 --> 00:08:49,869
Ты ещё не сказала Синдзи-кун?

156
00:08:49,869 --> 00:08:51,632
Скажу после завершения тестов.

157
00:08:52,739 --> 00:08:54,574
Четвёртое Дитя прибыло.

158
00:08:54,574 --> 00:08:57,737
Второе подразделение, немедленно
начать подготовку к установке капсулы.

159
00:08:59,946 --> 00:09:02,073
Он ещё не пришёл, Асука.

160
00:09:03,383 --> 00:09:05,078
Может, он вообще сегодня не придёт.

161
00:09:06,486 --> 00:09:08,681
Я думала, сегодня мы пообедаем вместе.

162
00:09:09,856 --> 00:09:11,346
Хочешь?

163
00:09:12,559 --> 00:09:16,029
Третий уже в Японии?

164
00:09:16,029 --> 00:09:19,265
Да, вчера прибыл.

165
00:09:19,265 --> 00:09:22,462
Я знал. Кто же будет его пилотом?

166
00:09:23,403 --> 00:09:27,006
Может, Тодзи? Его вчера не было,
наверно, это он.

167
00:09:27,006 --> 00:09:28,496
Да брось!

168
00:09:30,176 --> 00:09:32,445
Есть контакт.

169
00:09:32,445 --> 00:09:34,314
Начинайте первичное соединение.

170
00:09:34,314 --> 00:09:35,615
Передача импульсов.

171
00:09:35,615 --> 00:09:36,983
Все показатели в норме.

172
00:09:36,983 --> 00:09:39,218
Результаты по списку контроля
удовлетворительны до отметки 1350.

173
00:09:39,218 --> 00:09:40,987
На начальной стадии контакта
отклонений не обнаружено.

174
00:09:40,987 --> 00:09:43,890
Есть. Начинайте вторую фазу.

175
00:09:43,890 --> 00:09:45,692
Все нервные связи в норме.

176
00:09:45,692 --> 00:09:47,694
Результаты по списку контроля
удовлетворительны до отметки 2550.

177
00:09:47,694 --> 00:09:50,129
Гармоники в норме.

178
00:09:50,129 --> 00:09:52,290
Приближаемся к критическому уровню.

179
00:09:55,101 --> 00:09:57,001
Отменить тест! Разорвать контуры!

180
00:09:59,372 --> 00:10:01,774
Плохо! Провал операции!
Внутри тела зафиксированы
энергетические всплески!

181
00:10:01,774 --> 00:10:03,264
Невозможно!

182
00:10:04,377 --> 00:10:05,867
Ангел?!

183
00:10:21,485 --> 00:10:24,588
ЭПИЗОД 18
АМБИВАЛЕНТНОСТЬ

184
00:10:25,064 --> 00:10:27,100
Зафиксирован взрыв на базе Мацусиро.

185
00:10:27,100 --> 00:10:28,401
Степень повреждений неизвестна.

186
00:10:28,401 --> 00:10:31,270
Пошлите спасательную команду
и третье подразделение.

187
00:10:31,270 --> 00:10:33,806
Быстрее, надо успеть
до вмешательства JSSDF.

188
00:10:33,806 --> 00:10:34,641
Есть.

189
00:10:34,641 --> 00:10:37,043
Зафиксировано движение
неопознанного объекта.

190
00:10:37,043 --> 00:10:40,146
Волновой спектр - оранжевый.
Ангел не подтверждён.

191
00:10:40,146 --> 00:10:42,548
Объявить готовность один.

192
00:10:42,548 --> 00:10:44,717
Всему персоналу: готовность один.

193
00:10:44,717 --> 00:10:46,653
Приготовиться к перехвату
наземной цели.

194
00:10:46,653 --> 00:10:48,254
Запуск всех Ев!

195
00:10:48,254 --> 00:10:50,289
Расширить зону перехвата.

196
00:10:50,289 --> 00:10:52,450
Вылет воздушного транспорта
назначен в двадцать часов.

197
00:10:59,098 --> 00:11:00,900
Авария в Мацусиро?!

198
00:11:00,900 --> 00:11:03,698
Нет! Что с Мисато-сан?

199
00:11:04,203 --> 00:11:05,538
Связь ещё не восстановлена.

200
00:11:05,538 --> 00:11:07,840
Что же делать?

201
00:11:07,840 --> 00:11:13,312
Не ной!
Пока мы ничего не можем сделать!

202
00:11:13,312 --> 00:11:15,576
Но как мы будем сражаться
с Ангелом самостоятельно?

203
00:11:16,516 --> 00:11:19,719
Командующий Икари будет
руководить операцией.

204
00:11:19,719 --> 00:11:21,287
Отец...

205
00:11:21,287 --> 00:11:23,022
Получено изображение цели с горы Нобэ.

206
00:11:23,022 --> 00:11:24,512
Передаю на главный монитор.

207
00:11:31,364 --> 00:11:33,132
Так я и думал...

208
00:11:33,132 --> 00:11:35,334
Передайте сигнал отмены.

209
00:11:35,334 --> 00:11:37,199
Принудительное
катапультирование капсулы.

210
00:11:39,338 --> 00:11:43,443
Отказ. Оба кода отвергнуты.

211
00:11:43,443 --> 00:11:44,610
Состояние пилота?

212
00:11:44,610 --> 00:11:47,773
Он всё ещё дышит, пульс есть, но...

213
00:11:49,048 --> 00:11:52,085
С этого момента Евангелион Третий
признаётся потерянным.

214
00:11:52,085 --> 00:11:55,288
Идентифицировать цель
как Тринадцатого Ангела.

215
00:11:55,288 --> 00:11:56,522
Но...

216
00:11:56,522 --> 00:11:59,225
Сформировать боевой порядок
у горы Нобэ, как планировалось.

217
00:11:59,225 --> 00:12:00,715
Уничтожить цель.

218
00:12:02,929 --> 00:12:04,419
Цель в пределах видимости.

219
00:12:05,364 --> 00:12:07,332
Всем Евам: приготовиться к перехвату.

220
00:12:08,334 --> 00:12:09,635
Нет!

221
00:12:09,635 --> 00:12:12,004
Ангел? Это Ангел?!

222
00:12:12,004 --> 00:12:14,131
Да, это и есть наша цель.

223
00:12:14,741 --> 00:12:17,243
Ты говоришь, что это наша цель,

224
00:12:17,243 --> 00:12:18,733
но ведь это же Ева?!

225
00:12:20,379 --> 00:12:22,014
Но...

226
00:12:22,014 --> 00:12:24,250
Как же Ангел смог захватить её?

227
00:12:24,250 --> 00:12:28,788
Ей управляет человек,
такой же подросток, как и мы?

228
00:12:28,788 --> 00:12:31,552
Ты до сих пор не знаешь?!
Пилот Третьего...

229
00:12:32,925 --> 00:12:34,415
Асука?

230
00:12:39,298 --> 00:12:40,788
Асука?!

231
00:12:45,471 --> 00:12:47,240
Ева-02 не отвечает!

232
00:12:47,240 --> 00:12:49,575
Пилот катапультировался.
Немедленно направить
спасательную команду!

233
00:12:49,575 --> 00:12:51,338
Цель приближается к Нулевому!

234
00:12:51,844 --> 00:12:55,615
Рэй, избегай ближнего боя, задержи цель.

235
00:12:55,615 --> 00:12:57,016
Я посылаю к тебе Первого.

236
00:12:57,016 --> 00:12:58,506
Есть.

237
00:13:14,400 --> 00:13:16,425
Пилот там.

238
00:13:33,352 --> 00:13:35,655
Ангел захватил левую руку Нулевого.

239
00:13:35,655 --> 00:13:37,282
Нервная система разрушается.

240
00:13:37,857 --> 00:13:39,859
Отстрелить руку. Немедленно!

241
00:13:39,859 --> 00:13:42,361
Но сначала надо разорвать
нервные соединения!

242
00:13:42,361 --> 00:13:44,130
Отстрелить!

243
00:13:44,130 --> 00:13:45,620
Слушаюсь.

244
00:14:01,147 --> 00:14:04,150
Нулевой тяжело повреждён. Пилот ранен.

245
00:14:04,150 --> 00:14:05,218
Нет...

246
00:14:05,218 --> 00:14:06,552
Цель приближается к тебе.

247
00:14:06,552 --> 00:14:09,889
Т-минус 20 до контакта.
Ты должен уничтожить её.

248
00:14:09,889 --> 00:14:12,221
Но ведь целью...

249
00:14:17,196 --> 00:14:19,096
управляет человек, да?

250
00:14:23,836 --> 00:14:25,667
Ребёнок моего возраста.

251
00:14:47,493 --> 00:14:49,028
Капсула!

252
00:14:49,028 --> 00:14:51,292
А внутри человек, как я и думал.

253
00:15:07,280 --> 00:15:08,907
Система жизнеобеспечения уничтожена.

254
00:15:09,615 --> 00:15:11,083
Опасность для жизни пилота.

255
00:15:11,083 --> 00:15:14,086
Нет!
Снизить уровень синхронизации до 60%!

256
00:15:14,086 --> 00:15:14,954
Подождите!

257
00:15:14,954 --> 00:15:17,924
Икари, но иначе пилот погибнет.

258
00:15:17,924 --> 00:15:20,326
Синдзи, почему ты не сражаешься?

259
00:15:20,326 --> 00:15:23,629
Отец, там, внутри, человек!

260
00:15:23,629 --> 00:15:26,732
Неважно! Это Ангел! Наш противник!

261
00:15:26,732 --> 00:15:29,302
Но... я не могу!

262
00:15:29,302 --> 00:15:32,471
Я должен помочь ему!
Я не могу убить!

263
00:15:32,471 --> 00:15:33,839
Тогда ты умрёшь.

264
00:15:33,839 --> 00:15:36,433
Лучше умереть!

265
00:15:37,710 --> 00:15:41,681
Оборвать синхронизацию
между пилотом и Первым.

266
00:15:41,681 --> 00:15:42,815
Оборвать?

267
00:15:42,815 --> 00:15:46,052
Да. Переключите управляющие контуры
на имитатор капсулы.

268
00:15:46,052 --> 00:15:49,255
Но имитатор ещё не отлажен как следует.

269
00:15:49,255 --> 00:15:51,324
Без разрешения доктора Акаги...

270
00:15:51,324 --> 00:15:54,760
Он всё равно лучше живого пилота.
Это приказ!

271
00:15:54,760 --> 00:15:56,250
Слушаюсь.

272
00:16:06,906 --> 00:16:08,396
Что это?

273
00:16:10,209 --> 00:16:12,044
Отец, что ты делаешь?

274
00:16:12,044 --> 00:16:14,113
Подтверждение приёма сигнала.

275
00:16:14,113 --> 00:16:16,415
Переключение управляющей системы
выполнено.

276
00:16:16,415 --> 00:16:19,285
Установлены нервные соединения
с имитатором.

277
00:16:19,285 --> 00:16:23,589
Отклонение от нормы
32,8% элементов возбуждения.
Мы не можем наблюдать за ним.

278
00:16:23,589 --> 00:16:26,854
Не имеет значения. Открыть систему.
Начать атаку.

279
00:16:48,147 --> 00:16:51,083
Это мощь имитатора?

280
00:16:51,083 --> 00:16:52,618
Состояние системы стабильно.

281
00:16:52,618 --> 00:16:54,108
Усиление всё еще растёт.

282
00:17:46,038 --> 00:17:47,528
Прекратите!

283
00:17:49,241 --> 00:17:52,233
Отец, нет! Не надо!

284
00:17:52,912 --> 00:17:55,381
Чёрт! Прекрати!

285
00:17:55,381 --> 00:17:59,818
Стой! Стой! Стой! Стой! Стой!

286
00:18:08,961 --> 00:18:10,451
Стой!

287
00:18:11,730 --> 00:18:15,359
Стой!

288
00:18:22,641 --> 00:18:25,735
Ева-03, нет, то есть,

289
00:18:26,479 --> 00:18:28,947
цель полностью неподвижна.

290
00:18:36,722 --> 00:18:38,357
А что если приготовить вот это?

291
00:18:38,357 --> 00:18:42,760
Кодама, Нодзоми, я...
рецепт на четверых.

292
00:18:43,762 --> 00:18:45,753
Я надеюсь, мы пообедаем завтра вместе.

293
00:18:57,176 --> 00:18:58,338
Я всё ещё жива?

294
00:19:00,379 --> 00:19:01,614
Кадзи?

295
00:19:01,614 --> 00:19:03,782
Ты родилась в рубашке, Кацураги.

296
00:19:04,617 --> 00:19:07,720
Где Рицуко?

297
00:19:07,720 --> 00:19:09,355
Не волнуйся.

298
00:19:09,355 --> 00:19:11,090
Её не так уж сильно ранило.

299
00:19:11,657 --> 00:19:12,658
Ясно.

300
00:19:13,526 --> 00:19:15,060
Что с Третьим?

301
00:19:15,327 --> 00:19:18,597
Ангел уничтожен Евой-01.

302
00:19:24,203 --> 00:19:28,535
Я... я так и не сказала ничего
Синдзи-кун.

303
00:19:36,515 --> 00:19:38,350
Синдзи-кун...

304
00:19:38,350 --> 00:19:41,220
Мисато-сан, вы в безопасности?

305
00:19:41,220 --> 00:19:43,022
Я...

306
00:19:43,022 --> 00:19:44,623
Прости меня.

307
00:19:44,623 --> 00:19:49,995
Я должна была сказать тебе кое-что
очень важное, но... Прости.

308
00:19:49,995 --> 00:19:52,486
Мисато-сан, я...

309
00:19:53,199 --> 00:19:54,894
Я убил...

310
00:19:55,501 --> 00:19:57,203
Отец заставил меня...

311
00:19:57,203 --> 00:19:59,398
Я умолял его, но...

312
00:20:00,272 --> 00:20:04,009
Синдзи-кун, прости. Прости меня.

313
00:20:04,009 --> 00:20:06,145
Доклад спасательной команды.

314
00:20:06,145 --> 00:20:08,280
Пилот подаёт признаки жизни.

315
00:20:08,280 --> 00:20:09,748
Он жив?!

316
00:20:09,748 --> 00:20:12,911
Пилот Евы-03...

317
00:20:14,353 --> 00:20:16,344
Четвёртое дитя...

318
00:20:17,189 --> 00:20:18,679
Тодзи?

319
00:20:19,258 --> 00:20:20,748
Синдзи-кун?

320
00:20:21,493 --> 00:20:23,095
Синдзи-кун?

321
00:20:23,095 --> 00:20:24,964
Синдзи-кун?!

322
00:20:24,964 --> 00:20:26,498
Синдзи-кун?!

323
00:20:26,498 --> 00:20:27,988
Синдзи-кун?!

324
00:20:31,367 --> 00:20:34,367

Категория: Перевод скриптов (на русский) | Добавил: Андрей (23.04.2009)
Просмотров: 381 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email:
Код *:
Гимны Аски
New посты с форума
  • Наши стихи о Аске (14)
  • Евангелион Постядерного Поколения (56)
  • Художества (5)
  • Evangelion vs Warcraft (114)
  • Голосуем за Аску!! (232)
  • День рождения Аски!!! (7)
  • За что любим и почему нравится Аска? (29)
  • Аскины фигурки и прочий мерчандайз (17)
  • Аска Сорью Лэнгли (23)
  • Картинки с Аской (75)
  • Поиск

    Copyright MyCorp © 2017Сайт создан в системе uCoz